PT
BR
    Definições



    segundas intenções

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    intençãointenção
    ( in·ten·ção

    in·ten·ção

    )


    nome feminino

    1. Resultado da vontade depois de admitir uma ideia como projecto. = DESÍGNIO, INTENTO, PROPÓSITO, TENÇÃO

    2. O que está planeado ou se pretende alcançar (ex.: boas intenções).

    3. Pensamento reservado (ex.: ninguém conhece as suas intenções).

    4. [Literatura] [Literatura] Vontade ou projecto atribuído ao autor de uma obra literária na sua criação.


    na melhor intenção

    Com o desejo de ser prestável, de agradar.

    por intenção de

    Para pedir a Deus por (alguém).

    segundas intenções

    Plano que não é revelado, mas que se procura alcançar dissimuladamente por meio de outra acção (ex.: é apenas um convite para jantar, sem segundas intenções).

    etimologiaOrigem: latim intentio, -onis, acção de estender, tensão, compressão, esforço.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: intensão.
    Significado de intençãoSignificado de intenção

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "segundas intenções" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Solicito a sua correção para o seguinte: "Prezados Senhores, Encaminhamo-lhes para publicação no Diário Oficial, o Edital [...]" ou "Encaminhamos-lhes para publicação [...]"?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?